Select Page
E-Learning Video Localization

E-Learning Localization for Financial Services Provider – Case Study

About the client

The client is a prominent financial services provider company in Singapore. Committed to delivering high-quality education and training through e-learning courses.

Project Requirements:

To localize client`s e-learning course created using Articulate Storyline 360, the client required the localization of on-screen text (OST), Voice Over, Subtitles (CC), and synchronization of all elements with the source content and animations into four different Southeast Asian languages: Indonesian, Vietnamese, Thai, and Malay. The ultimate goal was to provide their diverse audience with a comprehensive understanding of the course materials in their native languages.

Project details:

  • Service: On screen Text (OST), Voice over, Subtitle (CC), Synchronization
  • The tool used – Articulate Storyline 360
  • Source language – English
  • Target language – Indonesian, Vietnamese, Thai & Malay

Deliverables:

  • Online Review link
  • SCORM Package
  • Storyline open file

Challenges :

  • Synchronization Complexity: Achieving perfect synchronization between intricate animations and source content across multiple languages presented a significant challenge. Any misalignment could disrupt learners’ comprehension.
  • Coordination Across Languages: Managing a project of this scale across four languages demanded meticulous coordination.
  • Linguistic Regulations: Adhering to the linguistic rules and regulations of each target language posed an additional challenge.

Solution Provided :

  • Localization Expertise: Our linguists meticulously translated the OST into Indonesian, Vietnamese, Thai, and Malay, ensuring that the content was not only linguistically accurate but also culturally relevant.
  • Professional Voiceovers: We engaged native speakers for each language to record voiceovers. This step aimed to provide an authentic learning experience for users.
  • Subtitle Integration: Subtitles (CC) were added to the course to cater to learners who preferred to read along with the audio. Our team ensured that the subtitles were perfectly synchronized with the audio and animations.
  • Precise Synchronization: The most critical aspect of the project was synchronizing the animations and source content with the newly localized elements. Our experienced developers meticulously reviewed and adjusted the timing to ensure that all components seamlessly worked together.

Result :

  • Enhanced Accessibility: Our client expanded their course’s accessibility to a broader audience, enabling learners to engage with the material in their preferred language.
  • Improved User Experience: The precise synchronization of target languages with source content and animations eliminated language barriers, enhancing the learning experience and ensuring seamless comprehension.